译文
秋胡娶了一位美丽贤惠的妻子,婚后三天他便为官远赴他乡。
新妇是这样的纯洁美丽,但却独守冷清的空房。
夫妻和好的日子并没有持续多久,一旦分别就不再相见如同参商。
忧愁袭来就像四海一样深广,这种怀人的忧思最易感知而又最难防。
一般人都说日子过得太快,而满怀愁思的人却苦于黑夜太长。
当百草春天开花的时候,新妇捋袖去采摘柔桑。
雪白的手攀着繁枝,可是采下的桑叶还不满筐。
锦绣衣裳穿在她的玉体上,回眸之时目光流转炯炯有光。
这时秋胡厌倦为官辞官而归,驾车的马昂首腾跃气派堂皇。
他怀着诚意奔驰万
我出东门游,邂逅承清尘。
思君即幽房,侍寝执衣巾。
时无桑中契,迫此路侧人。
我既媚君姿,君亦悦我颜。
何以致拳拳?绾臂双金环。
何以道殷勤?约指一双银。
何以致区区?耳中双明珠。
何以致叩叩?香囊系肘后。
何以致契阔?绕腕双跳脱。
何以结恩情?美玉缀罗缨。
何以结中心?素缕连双针。
何以结相于?金薄画搔头。
何以慰别离?耳后玳瑁钗。
何以答欢忻?纨素三条裙。
何以结愁悲?白绢双中衣。
与我期何所?乃期东山隅。
日旰兮不来,谷风吹我襦。
远望无所见,涕泣起踟蹰。
与我期何所?乃期山南阳。
日中兮不来,飘风吹我裳。
逍遥莫谁睹,望君愁我肠。
与我期何所?乃期西山侧。
日夕兮不来,踯躅长叹息。
远望凉风至,俯仰正衣服。
与我期何所?乃期山北岑。
日暮兮不来,凄风吹我襟。
望君不能坐,悲苦愁我心。
爱身以何为,惜我华色时。
中情既款款,然后克密期。
褰衣蹑茂草,谓君不我欺。
厕此丑陋质,徙倚无所之。
自伤失所欲,泪下如连丝。